Humor
¿Ha comido alguna vez un delicioso "cowboy leg" o ha seguido un "Englash program"? Lea a continuación con sentido del humor. Carefully, bump the head!

¡Pero hágalo con cuidado!

Bienvenido al Mc Callcenter ;-)

"En este momento no estoy en la oficina. Por favor, envíenme cualquier trabajo que deseen traducir."
Unos funcionarios ingleses contactaron con una agencia de traducción para traducir al galés una señal de tráfico con un texto en inglés. Cuando recibieron inmediatamente un mensaje de respuesta pensaron que se trataba de la traducción de la frase y la pusieron tal como la recibieron en la misma señal. Pero no era exactamente así, lo que habían recibido era un mensaje automático de ausencia.
El ayuntamiento se vio abrumado con las reacciones de vecinos que sí entendían lo que decía la señal. El incidente causó una gran hilaridad. Finalmente, la señal fue sustituida.

¿Chuck en la papelera? ¡Gracias!

¡Se va a cocer!

Tienda ¡temporera!

¡Vuelva a su trasero!

Cuidado! Chaleco vivo debajo de su asiento

Contamos con un sistema de grabación anti-vídeo

¿Deliciosa pata de vaquero? ¡Relájese y ... !

Escape del ruido detrás de usted después de haber facturado.

¡Aquí sí que vas a aprender mucho!

No cabe duda, es un estudiante del Englash program.

No, gracias. Preferimos comérnosla.

Exactamente lo que buscábamos: La tienda que ofrece el sitio que tocan personas y un hombre y encaja.

¿Delicioso? Gluten de cangrejo que apesta.

Nos preguntamos lo que vendrá después de la barbacoa.

Directamente copiado del diccionario del Englash program: 'The hovse wife', 'hsachine', 'specii cations', etc.

¡Do nottatto! Coja rápidamente su cuchara de habitación.

Auténticos amantes de los animales los traductores de este cartel: No haga daño a los animales cuando los joroba.

¿Una traducción mala o un inteligente truco de marketing de la empresa sueca Electrolux? En todo caso, a nosotros nos hizo mucha gracia. Electrolux utilizó este eslogan en los años 60 para promocionar aspiradoras en el Reino Unido.
--------------------
Para esta sección de humor hemos contado con las aportaciones personales de colaboradores, clientes y conocidos de Amsterdam Translation Services, así como de Internet. Envíenos su aportación a info@amsterdamtranslations.nl y nosotros la publicaremos en nuestra página.



